Francisco de Enzinas, Juan de Valdés, Juan Pérez de Pineda, Constantino de la Fuente, Antonio del Corro, Tomás Carrascón, Casiodoro de Reina, Cipriano de Valera, entre otros, tuvieron que recurrir al exilio, ediciones publicadas con pseudónimos o pies de imprenta falsos, y desarrollaron su labor en otras universidades y cortes europeas. Procedían de universidades como la de Alcalá, de monasterios que abogaban por una nueva espiritualidad ‘recogida’ e incluso habían sido capellanes y secretarios de la corte imperial.
Gracias a sus estudios en Lovaina y en Wittenberg junto a Melanchthon, Francisco de Enzinas (1518/20-1552) fue traductor del Nuevo Testamento del griego original al castellano (Amberes 1543). En Basilea publicó este informe sobre el asesinato en Neoburgo de su amigo el hebraísta Juan Díaz, empleando como pseudónimo el nombre de Claude Senarclens. Incluye un grabado con el retrato de Juan Díaz. Este ejemplar procede del Instituto Internacional de Madrid.
La primera edición en alemán apareció en Heidelberg impresa por Michael Schirat en 1567.
Su autoría se ha atribuido, entre otros, a Antonio del Corro o Casiodoro de Reina, porque describe con detalle al círculo protestante sevillano y su persecución por el Tribunal de Sevilla entre 1558 y 1564. Analiza los procedimientos empleados por la Inquisición española, que ejemplifica con casos concretos y con martirios de protestantes. La primera traducción al castellano obra de Santiago Usoz y Río fue la publicada en San Sebastián en 1851 con Ignacio R. Baroja.
Reedición de esta síntesis de la doctrina cristiana protestante realizada por el cordobés Juan Pérez de Pineda (ca. 1500-1567) y publicada en Ginebra en 1560, cuando apareció su célebre Epístola consolatoria, para animar a los protestantes españoles que padecían los rigores de la Inquisición. En el auto de fe celebrado el 22 de diciembre de ese año en Sevilla fue quemado vivo su amigo Julián Hernández ‘Julianillo’, por distribuir obras protestantes en la ciudad, y en efigie el propio Juan Pérez junto con los restos mortales de los teólogos Juan Gil [conocido como el Dr. Egidio] y Constantino de la Fuente.
Entre las obras de propaganda protestante producidas por Pérez de Pineda en Ginebra encontramos esta antipapista Imagen del Anticristo, que se presenta traducida supuestamente del italiano al castellano con el pseudónimo de Alonso de Peñafuerte. Esta edición se completa con la Carta embiada a nuestro augustissimo senor principe don Philippe, Rey de España… (Ginebra 1557), en la que denunciaba las calamidades que padecían los españoles a causa de las guerras y la persecución.
El teólogo manchego Constantino de la Fuente (1502-1560), formado en la Universidad de Alcalá, fue capellán del emperador Carlos V entre 1548 y 1553, y acompañó al príncipe Felipe en su felicíssimo viaje por varias cortes europeas. Asumió la canonjía magistral de la catedral de Sevilla en sustitución de Juan Gil en 1557. Esta obra publicada en Sevilla en 1543 se convirtió en uno de los catecismos de mayor difusión en la España del siglo XVI.
Esta serie de Reformistas antiguos españoles comienza con la obra del agustino navarro Tomás Carrascón (nacido en 1595). Formado en la Universidad de Salamanca, decide abandonar la orden estando en el convento del Santo Crucifijo en Burgos y emigra a Inglaterra hacia 1620 bajo el amparo de Jacobo I. Imparte teología en la Universidad de Oxford. A su muerte, marchará a Holanda donde publica su Carrascón que resume una obra más extensa en latín sobre exégesis bíblica, el monacato y cuestiones de fe (1633). Esta segunda edición corregida figura encuadernada con Imagen del Anticristo y Carta a Felipe II, obra de Juan Pérez de Pineda (1849), volumen 3 de esta serie.
Las Consideraciones de Valdés constituyen su obra religiosa más conocida y difundida. Fueron publicadas a título póstumo en Basilea en 1550 en versión italiana y traducidas al francés, neerlandés e inglés. En castellano circularon en España copias manuscritas durante aquella misma década, pero la primera edición impresa en esta lengua (1855) fue realizada por Luis Usoz y Río en esta serie.
Esta obra doctrinal de Valera aborda dos cuestiones clave en el conflicto entre el papado y la Reforma protestante: el modelo de la verdadera Iglesia de Cristo frente a la Iglesia del papa, a quien considera un Anticristo; y el sacramento de la Eucaristía en la celebración de la misa. Fueron publicados por primera vez en 1588 y ampliados en la segunda edición de 1599.
Valera publicó en Londres con Peter Short (1594) este tratado para propagar el protestantismo evangélico entre los cautivos cristianos de Berbería. Contribuyeron a su distribución la Levant Company, la Barbary Company y la Spanish Company. Figura publicado junto con la autobiografía de un supuesto fraile jerónimo catalán llamado Juan Nicolás y Sacharles, huido del Escorial y convertido al protestantismo, que fue impresa en Londres por William Stansby en 1621.
Juan de Valdés concibió esta guía espiritual en italiano (1536) para orientar las inquietudes de la noble dama Giulia Gonzaga, viuda del duque de Trajetto Vespasiano Colonna. Esta edición facsímil de la publicada en Londres por Spottiswoode & Co. incluye la versión italiana aparecida en 1546 y su traducción al español y al inglés, junto con algunas cartas y escritos del autor a su destinataria en Apéndice.